Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 11. 7

7
5971
וְ·עַמִּ֥·י
mon · peuple · Et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
8511
תְלוּאִ֖ים
tient à
Vqs-mp-a
4878
לִ·מְשֽׁוּבָתִ֑·י
de moi · se détourner · –
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep


;

/
413
וְ·אֶל־
vers · –
Prep · Conj
5920
עַל֙
le Très - Haut
Nc-ms-a
7121
יִקְרָאֻ֔·הוּ
les · on appelle
Sfxp-3ms · Vqi-3mp


:
3162
יַ֖חַד
pas un d' eux
Adv
3808
לֹ֥א
ne
Prtn
7311
יְרוֹמֵם
l' exalte
Voi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
mon
peuple5971
tient8511
à
se4878
détourner4878
de
moi
;
on7121
les
appelle7121
vers413
le
[
Très5920
]
-5920
Haut5920
:
pas3162
un
d'
eux3162
ne3808
l'
exalte7311
.
§

Traduction révisée

Et mon peuple tient à se détourner de moi ; on les appelle vers le [Très]-Haut : pas un d’eux ne l’exalte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale