Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 11. 11

11
2729
יֶחֶרְד֤וּ
ils accourront en émoi
Vqi-3mp
6833
כְ·צִפּוֹר֙
un oiseau · comme
Nc-bs-a · Prep
4714
מִ·מִּצְרַ֔יִם
l' Égypte · de
Np · Prep


,
3123
וּ·כְ·יוֹנָ֖ה
une colombe · comme · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays · du
Nc-bs-c · Prep
804
אַשּׁ֑וּר
d' Assyrie
Np


;

/
3427
וְ·הוֹשַׁבְתִּ֥י·ם
les · je ferai habiter · et
Sfxp-3mp · Vhq-1cs · Conj
5921
עַל־
dans
Prep
1004
בָּתֵּי·הֶ֖ם
leurs · maisons
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

ils
accourront2729
en2729
émoi2729
de
l'
Égypte4714
comme6833
un
oiseau6833
,
et
,
comme3123
une
colombe3123
,
du
pays776
d'
Assyrie804
;
et
je
les
ferai3427
habiter3427
dans5921
leurs
maisons1004
,
dit5002
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

ils accourront en tremblant de l’Égypte comme un oiseau, et du pays d’Assyrie comme une colombe ; et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale