Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 10. 5

5
5697
לְ·עֶגְלוֹת֙
le veau de · pour
Nc-fp-c · Prep
1007
בֵּ֣ית

Np
1007
אָ֔וֶן
Beth - Aven
Np
1481
יָג֖וּרוּ
a peur
Vqi-3mp
7934
שְׁכַ֣ן
L' habitant de
Adja-ms-c
8111
שֹֽׁמְר֑וֹן
Samarie
Np


;

/
3588
כִּי־
car
Conj
56
אָבַ֨ל
mènera deuil
Vqp-3ms
5921
עָלָ֜י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
5971
עַמּ֗·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
3649
וּ·כְמָרָי·ו֙
ses · Camarim · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
5921
עָלָ֣י·ו
lui · à cause de
Sfxp-3ms · Prep
1523
יָגִ֔ילוּ
trembleront
Vqi-3mp


,
5921
עַל־
pour
Prep
3519
כְּבוֹד֖·וֹ
sa · gloire
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
1540
גָלָ֥ה
elle a été transportée
Vqp-3ms
4480
מִמֶּֽ·נּוּ
lui · d' auprès de
Sfxp-3ms · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

L'
habitant7934
de
Samarie8111
a1481
peur1481
pour
le
veau5697
de
Beth1007
-1007
Aven1007
;
car3588
son
peuple5971
mènera56
deuil56
sur5921
lui5921
,
et
ses
Camarim3649
trembleront1523
à
cause5921
de
lui5921
,
pour5921
sa
gloire3519
,
car3588
elle
a1540
été1540
transportée1540
d'
auprès4480
de
lui
;

Traduction révisée

L’habitant de Samarie a peur pour le veau de Beth-Aven ; car son peuple mènera deuil sur lui et ses sacrificateurs idolâtres trembleront à cause de lui, pour sa gloire, car elle s’en est allée d’auprès de lui ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale