3588
כִּ֤י
car
Conj
6258
עַתָּה֙
maintenant
Adv
559
יֹֽאמְר֔וּ
ils diront
Vqi-3mp
:
369
אֵ֥ין
Pas de
Prtn
4428
מֶ֖לֶךְ
roi
Nc-ms-a
,
לָ֑·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
3372
יָרֵ֨אנוּ֙
nous avons craint
Vqp-1cp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהֹוָ֔ה
l' Éternel
Np
;
4428
וְ·הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · un · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
4100
מַה־
que
Prti
6213
יַּֽעֲשֶׂה־
ferait - il
Vqi-3ms
לָּֽ·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
׃
?
car maintenant ils diront : “Nous n’avons pas de roi, car nous n’avons pas craint l’Éternel ; et un roi, que ferait-il pour nous ?”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby