Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 10. 13

13
2790
חֲרַשְׁתֶּם־
Vous avez labouré
Vqp-2mp
7562
רֶ֛שַׁע
la méchanceté
Nc-ms-a


,
5766
עַוְלָ֥תָ·ה
– · l' iniquité
Sfxd · Nc-bs-c
7114
קְצַרְתֶּ֖ם
moissonné
Vqp-2mp


,
398
אֲכַלְתֶּ֣ם
mangé
Vqp-2mp
6529
פְּרִי־
le fruit du
Nc-ms-c
3585
כָ֑חַשׁ
mensonge
Nc-ms-a


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
982
בָטַ֥חְתָּ
tu as eu confiance
Vqp-2ms
1870
בְ·דַרְכְּ·ךָ֖
ta · voie · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep


,
7230
בְּ·רֹ֥ב
la multitude de · en
Nc-bs-c · Prep
1368
גִּבּוֹרֶֽי·ךָ
tes · hommes forts
Sfxp-2ms · Adja-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Vous
avez2790
labouré2790
la
méchanceté7562
,
moissonné7114
l'
iniquité5766
,
mangé398
le
fruit6529
du
mensonge3585
;
car3588
tu
as982
eu982
confiance982
en1870
ta1870
voie1870
,
en
la
multitude7230
de
tes1368
hommes1368
forts1368
.

Traduction révisée

Vous avez labouré la méchanceté, moissonné l’iniquité, mangé le fruit du mensonge ; car tu as eu confiance en ta voie, en la multitude de tes hommes forts.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale