Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 10. 12

12
2232
זִרְע֨וּ
Semez
Vqv-2mp

לָ·כֶ֤ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
6666
לִ·צְדָקָה֙
justice · en
Nc-fs-a · Prep


,
7114
קִצְר֣וּ
moissonnez
Vqv-2mp
6310
לְ·פִי־
la bouche · selon
Nc-ms-c · Prep
2617
חֶ֔סֶד
la piété
Nc-ms-a


.
5214
נִ֥ירוּ
Défrichez
Vqv-2mp

לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
5215
נִ֑יר
un terrain neuf
Nc-ms-a


;

/
6256
וְ·עֵת֙
le temps · c' est
Nc-bs-a · Conj
1875
לִ·דְר֣וֹשׁ
chercher · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
935
יָב֕וֹא
il vienne
Vqi-3ms
3384
וְ·יֹרֶ֥ה
qu' il fasse pleuvoir · et
Vhi-3ms · Conj
6664
צֶ֖דֶק
la justice
Nc-ms-a

לָ·כֶֽם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Semez2232
pour
vous
en
justice6666
,
moissonnez7114
selon6310
la
piété2617
.
Défrichez5214
pour
vous
un
terrain5215
neuf5215
;
[
c'
est
]
le
temps6256
pour
chercher1875
l'
Éternel3068
,
jusqu'5704
à
ce5704
qu'
il
vienne935
et
qu'
il
fasse3384
pleuvoir3384
sur
vous
la
justice6664
.

Traduction révisée

Semez pour vous en justice, moissonnez selon la piété. Défrichez pour vous un terrain neuf ; [c’est] le temps pour chercher l’Éternel, jusqu’à ce qu’il vienne et qu’il fasse pleuvoir sur vous la justice.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale