853
וְ·אֶת־
à · mais
Prto · Conj
1004
בֵּ֤ית
la maison de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָה֙
Juda
Np
7355
אֲרַחֵ֔ם
je ferai miséricorde
Vpi-1cs
,
3467
וְ·הֽוֹשַׁעְתִּ֖י·ם
les · je sauverai · et
Sfxp-3mp · Vhq-1cs · Conj
3068
בַּ·יהוָ֣ה
l' Éternel · par
Np · Prep
430
אֱלֹֽהֵי·הֶ֑ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
;
/
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
3467
אֽוֹשִׁיעֵ֗·ם
les · je sauverai
Sfxp-3mp · Vhi-1cs
7198
בְּ·קֶ֤שֶׁת
l' arc · par
Nc-fs-a · Prep
,
2719
וּ·בְ·חֶ֨רֶב֙
l' épée · par · ni
Nc-fs-a · Prep · Conj
,
4421
וּ·בְ·מִלְחָמָ֔ה
la guerre · par · ni
Nc-fs-a · Prep · Conj
,
5483
בְּ·סוּסִ֖ים
des chevaux · ni par
Nc-mp-a · Prep
,
6571
וּ·בְ·פָרָשִֽׁים
des cavaliers · par · ni
Nc-mp-a · Prep · Conj
׃
.
mais je ferai miséricorde à la maison de Juda et je les sauverai par l’Éternel leur Dieu ; je ne les sauverai ni par l’arc, ni par l’épée, ni par la guerre, [ni] par des chevaux, ni par des cavaliers.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby