Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 1. 6

6
2029
וַ·תַּ֤הַר
elle conçut · Et
Vqw-3fs · Conj
5750
עוֹד֙
encore
Adv


,
3205
וַ·תֵּ֣לֶד
enfanta · et
Vqw-3fs · Conj
1323
בַּ֔ת
une fille
Nc-fs-a


;
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj

ל֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep


:
7121
קְרָ֥א
Appelle
Vqv-2ms
8034
שְׁמָ֖·הּ
son · nom
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
3819
לֹ֣א
Lo
Prtn
3819
רֻחָ֑מָה
Rukhama
Np


,

/
3588
כִּי֩
car
Conj
3808
לֹ֨א
ne
Prtn
3254
אוֹסִ֜יף
je ferai
Vhi-1cs
5750
ע֗וֹד
plus
Adv
7355
אֲרַחֵם֙
miséricorde
Vpi-1cs
853
אֶת־

Prto
1004
בֵּ֣ית
à la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
3588
כִּֽי־
pour
Conj
5375
נָשֹׂ֥א
pardonner
Vqa
5375
אֶשָּׂ֖א
encore
Vqi-1cs

לָ·הֶֽם
leur · –
Sfxp-3mp · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
elle
conçut2029
encore5750
,
et
enfanta3205
une
fille1323
;
et
il
lui
dit559
:
Appelle7121
son
nom8034
Lo3819
-
Rukhama3819
,
car3588
je
ne3808
ferai3254
plus5750
miséricorde7355
à
la
maison1004
d'
Israël3478
,
pour3588
leur
pardonner5375
encore5375
;

Traduction révisée

Elle conçut encore et enfanta une fille ; et il dit [à Osée] : Appelle-la du nom de Lo-Rukhama, car je ne ferai plus miséricorde à la maison d’Israël, pour leur pardonner encore ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale