Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 8. 3

3
6213
וַ·יַּ֤עַשׂ
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
3651
כֵּן֙
ainsi
Prtm
175
אַהֲרֹ֔ן
Aaron
Np


;
413
אֶל־
sur
Prep
4136
מוּל֙
le devant
Prep
6440
פְּנֵ֣י
vis - à - vis
Nc-bp-c
4501
הַ·מְּנוֹרָ֔ה
chandelier · du
Nc-fs-a · Prtd
5927
הֶעֱלָ֖ה
il alluma
Vhp-3ms
5216
נֵרֹתֶ֑י·הָ
les · [pour éclairer]
Sfxp-3fs · Nc-mp-c


,

/
834
כַּֽ·אֲשֶׁ֛ר
quand · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֥ה
l' avait commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
4872
מֹשֶֽׁה
à Moïse
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Aaron175
fit6213
ainsi3651
;
il
alluma5927
les
lampes5216
[
pour
éclairer
]
sur413
le
devant4136
,
vis6440
-6440
à
-6440
vis6440
du
chandelier4501
,
comme834
l'
Éternel3068
l'
avait6680
commandé6680
à
Moïse4872
.

Traduction révisée

Et Aaron fit ainsi ; il alluma les lampes [pour éclairer] sur le devant, vis-à-vis du chandelier, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale