8334
וְ·שֵׁרֵ֨ת
il s' emploiera avec · et
Vpq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
251
אֶחָ֜י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
168
בְּ·אֹ֤הֶל
la tente d' · à
Nc-ms-c · Prep
4150
מוֹעֵד֙
assignation
Nc-ms-a
,
8104
לִ·שְׁמֹ֣ר
garder · pour
Vqc · Prep
4931
מִשְׁמֶ֔רֶת
ce qui doit être gardé
Nc-fs-a
,
5656
וַ·עֲבֹדָ֖ה
il fera de service · mais
Nc-fs-a · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
.
5647
יַעֲבֹ֑ד
à l' égard
Vqi-3ms
/
3602
כָּ֛כָה
ainsi
Adv
6213
תַּעֲשֶׂ֥ה
Tu feras
Vqi-2ms
3881
לַ·לְוִיִּ֖ם
Lévites · des
Ng-mp-a · Prepd
4931
בְּ·מִשְׁמְרֹתָֽ·ם
leurs · charges · touchant
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
׃
.
et il s’emploiera avec ses frères à la tente de rassemblement, pour garder ce qui doit être gardé, mais il ne fera pas de service. Tu feras ainsi à l’égard des Lévites concernant leurs charges.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée