3588
כִּי֩
car
Conj
5414
נְתֻנִ֨ים
me sont entièrement
Vqs-mp-a
5414
נְתֻנִ֥ים
donnés
Vqs-mp-a
1992
הֵ֨מָּה֙
ils
Prp-3mp
לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
8432
מִ·תּ֖וֹךְ
milieu · du
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
:
/
8478
תַּחַת֩
à la place de
Prep
6363
פִּטְרַ֨ת
ceux qui ouvrent
Nc-fs-c
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7358
רֶ֜חֶם
la matrice
Nc-ms-a
1060
בְּכ֥וֹר
les premiers - nés d'
Nc-ms-c
3605
כֹּל֙
de tous
Nc-ms-a
1121
מִ·בְּנֵ֣י
les fils d' · entre
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
3947
לָקַ֥חְתִּי
je les ai pris
Vqp-1cs
,
853
אֹתָ֖·ם
– · eux
Sfxp-3mp · Prto
לִֽ·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
car ils me sont entièrement donnés du milieu des fils d’Israël : je les ai pris pour moi à la place de tous les premiers-nés de leur mère, de tous les premiers-nés d’entre les fils d’Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby