Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 7. 10

10
7126
וַ·יַּקְרִ֣יבוּ
[leur offrande pour] · Et
Vhw-3mp · Conj
5387
הַ·נְּשִׂאִ֗ים
princes · les
Nc-mp-a · Prtd
853
אֵ֚ת

Prto
2598
חֲנֻכַּ֣ת
la dédicace de
Nc-fs-c
4196
הַ·מִּזְבֵּ֔חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
3117
בְּ·י֖וֹם
jour où · le
Nc-ms-a · Prep
4886
הִמָּשַׁ֣ח
il fut oint
VNc


:
853
אֹת֑·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto

/
7126
וַ·יַּקְרִ֧יבוּ
présentèrent · et
Vhw-3mp · Conj
5387
הַ·נְּשִׂיאִ֛ם
princes · les
Nc-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
7133
קָרְבָּנָ֖·ם
leur · offrande
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּֽחַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
princes5387
présentèrent7126
[
leur
offrande
pour
]
la
dédicace2598
de
l'
autel4196
,
le
jour3117
3117
il
fut4886
oint4886
:
les
princes5387
présentèrent7126
leur
offrande7133
devant6440
l'
autel4196
.

Traduction révisée

Et les princes présentèrent [leur offrande pour] la dédicace de l’autel, le jour où il fut oint : les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale