Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 7. 1

1
1961
וַ·יְהִ֡י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
3117
בְּ·יוֹם֩
jour où · le
Nc-ms-c · Prep
3615
כַּלּ֨וֹת
eut achevé
Vpc
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np
6965
לְ·הָקִ֣ים
dresser · de
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
4908
הַ·מִּשְׁכָּ֗ן
tabernacle · le
Nc-ms-a · Prtd


,
4886
וַ·יִּמְשַׁ֨ח
qu' il l' eut oint · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹת֜·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
6942
וַ·יְקַדֵּ֤שׁ
sanctifié · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
avec tous
Nc-ms-c
3627
כֵּלָ֔י·ו
ses · ustensiles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4196
הַ·מִּזְבֵּ֖חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
avec tous
Nc-ms-c
3627
כֵּלָ֑י·ו
ses · ustensiles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,

/
4886
וַ·יִּמְשָׁחֵ֖·ם
les · qu' il eut oints · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
6942
וַ·יְקַדֵּ֥שׁ
sanctifiés · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֹתָֽ·ם
– · eux
Sfxp-3mp · Prto

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
le
jour3117
3117
Moïse4872
eut3615
achevé3615
de
dresser6965
le
tabernacle4908
,
et
qu'
il
l'
eut4886
oint4886
et
sanctifié6942
avec3605
tous3605
ses
ustensiles3627
,
et853
l'
autel4196
avec3605
tous3605
ses
ustensiles3627
,
et
qu'
il
les
eut4886
oints4886
et
sanctifiés6942
,

Traduction révisée

Et il arriva, le jour où Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, et qu’il l’eut oint et sanctifié avec tous ses ustensiles, et l’autel avec tous ses ustensiles, et qu’il les eut oints et sanctifiés,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale