1548
וְ·גִלַּ֣ח
rasera · Et
Vpq-3ms · Conj
5139
הַ·נָּזִ֗יר
nazaréen · le
Nc-ms-a · Prtd
,
6607
פֶּ֛תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
168
אֹ֥הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֖ד
assignation
Nc-ms-a
,
853
אֶת־
–
Prto
7218
רֹ֣אשׁ
la tête de
Nc-ms-c
5145
נִזְר֑·וֹ
son · nazaréat
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
3947
וְ·לָקַ֗ח
il prendra · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
8181
שְׂעַר֙
les cheveux de
Nc-ms-c
7218
רֹ֣אשׁ
la tête de
Nc-ms-c
5145
נִזְר֔·וֹ
son · nazaréat
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5414
וְ·נָתַן֙
les mettra · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
784
הָ·אֵ֔שׁ
feu · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
est
Prtr
8478
תַּ֖חַת
sous
Prep
2077
זֶ֥בַח
le sacrifice
Nc-ms-c
8002
הַ·שְּׁלָמִֽים
prospérités · de
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
Et le nazaréen rasera, à l’entrée de la tente de rassemblement, la tête de son nazaréat, et il prendra les cheveux de la tête de son nazaréat et les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice de prospérités.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby