Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 5. 30

30
176
א֣וֹ
ou
Conj
376
אִ֗ישׁ
un homme
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֨ר
si
Prtr
5674
תַּעֲבֹ֥ר
est venu
Vqi-3fs
5921
עָלָ֛י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
7307
ר֥וּחַ
l' esprit de
Nc-bs-c
7068
קִנְאָ֖ה
jalousie
Nc-fs-a
7065
וְ·קִנֵּ֣א
qu' il soit jaloux de · et
Vpq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
802
אִשְׁתּ֑·וֹ
sa · femme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


:

/
5975
וְ·הֶעֱמִ֤יד
il fera tenir · et
Vhq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
802
הָֽ·אִשָּׁה֙
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · debout
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
6213
וְ·עָ֤שָׂה
lui appliquera · et
Vqq-3ms · Conj

לָ·הּ֙
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֵ֥ת

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
8451
הַ·תּוֹרָ֖ה
loi · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

ou176
si834
l'
esprit7307
de
jalousie7068
est5674
venu5674
sur5921
un
homme376
et
qu'
il
soit7065
jaloux7065
de
sa
femme802
:
il
fera5975
tenir5975
la
femme802
debout
devant6440
l'
Éternel3068
,
et
le
sacrificateur3548
lui6213
appliquera6213
toute3605
cette
loi8451
;

Traduction révisée

ou si l’esprit de jalousie est venu sur un homme et qu’il soit jaloux de sa femme : il fera tenir la femme debout devant l’Éternel, et le sacrificateur lui appliquera toute cette loi ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale