Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 5. 2

2
6680
צַ֚ו
Commande
Vpv-2ms
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵ֣י
aux fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
7971
וִֽ·ישַׁלְּחוּ֙
qu' ils mettent · et
Vpi-3mp · Conj
4480
מִן־
hors
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · du
Nc-bs-a · Prtd
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6879
צָר֖וּעַ
lépreux
Vqs-ms-a


,
3605
וְ·כָל־
quiconque · et
Nc-ms-c · Conj
2100
זָ֑ב
a un flux
Vqr-ms-a


,

/
3605
וְ·כֹ֖ל
quiconque · et
Nc-ms-a · Conj
2931
טָמֵ֥א
est impur
Adja-ms-a
5315
לָ·נָֽפֶשׁ
un mort · pour
Nc-bs-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Commande6680
aux1121
fils1121
d'
Israël3478
qu'
ils
mettent7971
hors4480
du
camp4264
tout3605
lépreux6879
,
et
quiconque3605
a2100
un
flux2100
,
et
quiconque3605
est2931
impur2931
pour
un
mort5315
.

Traduction révisée

Commande aux fils d’Israël qu’ils mettent hors du camp tout lépreux, et quiconque a un écoulement, et quiconque est impur pour un mort.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale