935
וְ·הֵבִ֨יא
amènera · alors
Vhq-3ms · Conj
376
הָ·אִ֣ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
802
אִשְׁתּ·וֹ֮
sa · femme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
413
אֶל־
au
Prep
3548
הַ·כֹּהֵן֒
sacrificateur · –
Nc-ms-a · Prtd
,
935
וְ·הֵבִ֤יא
il apportera · et
Vhq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7133
קָרְבָּנָ·הּ֙
son · offrande
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
5921
עָלֶ֔י·הָ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
,
6224
עֲשִׂירִ֥ת
le dixième d'
Adjo-fs-c
374
הָ·אֵיפָ֖ה
épha de · un
Nc-fs-a · Prtd
7058
קֶ֣מַח
farine d'
Nc-ms-c
8184
שְׂעֹרִ֑ים
orge
Nc-fp-a
;
/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3332
יִצֹ֨ק
il versera
Vqi-3ms
5921
עָלָ֜י·ו
lui · dessus
Sfxp-3ms · Prep
8081
שֶׁ֗מֶן
d' huile
Nc-ms-a
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
5414
יִתֵּ֤ן
y mettra
Vqi-3ms
5921
עָלָי·ו֙
elle · sur
Sfxp-3ms · Prep
3828
לְבֹנָ֔ה
d' encens
Nc-fs-a
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
4503
מִנְחַ֤ת
c' est une offrande de
Nc-fs-c
7068
קְנָאֹת֙
gâteau de jalousie
Nc-fp-a
,
1931
ה֔וּא
cela
Prp-3ms
4503
מִנְחַ֥ת
un gâteau
Nc-fs-c
2146
זִכָּר֖וֹן
de mémorial
Nc-ms-a
,
2142
מַזְכֶּ֥רֶת
qui met en mémoire
Vhr-fs-a
5771
עָוֺֽן
l' iniquité
Nc-bs-a
׃
.
– alors l’homme amènera sa femme au sacrificateur, et il apportera pour elle son offrande, le dixième d’un épha de farine d’orge ; il ne versera pas d’huile dessus et n’y mettra pas d’encens, car c’est une offrande de gâteau de jalousie, un gâteau de mémorial, qui met en mémoire l’iniquité.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée