Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 4. 19

19
2063
וְ·זֹ֣את ׀
ceci · et
Prd-xfs · Conj
6213
עֲשׂ֣וּ
faites
Vqv-2mp

לָ·הֶ֗ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep


,
2421
וְ·חָיוּ֙
qu' ils vivent · afin
Vqq-3cp · Conj
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
4191
יָמֻ֔תוּ
meurent
Vqi-3mp


,
5066
בְּ·גִשְׁתָּ֖·ם
s' · approchant · en
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
6944
קֹ֣דֶשׁ
du lieu saint
Nc-ms-c
6944
הַ·קֳּדָשִׁ֑ים
saint · très
Nc-mp-a · Prtd


:

/
175
אַהֲרֹ֤ן
Aaron
Np
1121
וּ·בָנָי·ו֙
ses · fils · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
935
יָבֹ֔אוּ
viendront
Vqi-3mp


,
7760
וְ·שָׂמ֣וּ
les placeront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אוֹתָ֗·ם
– · eux
Sfxp-3mp · Prto
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
376
אִ֛ישׁ
un homme
Nc-ms-a
5921
עַל־
à
Prep
5656
עֲבֹדָת֖·וֹ
son · service
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
4853
מַשָּׂאֽ·וֹ
son · fardeau
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
faites6213
ceci2063
pour
eux
,
afin
qu'
ils
vivent2421
et
ne3808
meurent4191
pas3808
,
en
s'5066
approchant5066
du
lieu6944
très6944
saint6944
:
Aaron175
et
ses
fils1121
viendront935
,
et
les
placeront7760
chacun376
à5921
son
service5656
et
à
son
fardeau4853
.

Traduction révisée

et faites ceci pour eux, afin qu’ils vivent et ne meurent pas, en s’approchant du lieu très saint : Aaron et ses fils viendront, et les placeront chacun à son service et à son fardeau.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale