2063
וְ·זֹ֣את ׀
ceci · et
Prd-xfs · Conj
6213
עֲשׂ֣וּ
faites
Vqv-2mp
לָ·הֶ֗ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
,
2421
וְ·חָיוּ֙
qu' ils vivent · afin
Vqq-3cp · Conj
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
4191
יָמֻ֔תוּ
meurent
Vqi-3mp
,
5066
בְּ·גִשְׁתָּ֖·ם
s' · approchant · en
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
6944
קֹ֣דֶשׁ
du lieu saint
Nc-ms-c
6944
הַ·קֳּדָשִׁ֑ים
saint · très
Nc-mp-a · Prtd
:
/
175
אַהֲרֹ֤ן
Aaron
Np
1121
וּ·בָנָי·ו֙
ses · fils · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
935
יָבֹ֔אוּ
viendront
Vqi-3mp
,
7760
וְ·שָׂמ֣וּ
les placeront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אוֹתָ֗·ם
– · eux
Sfxp-3mp · Prto
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
376
אִ֛ישׁ
un homme
Nc-ms-a
5921
עַל־
à
Prep
5656
עֲבֹדָת֖·וֹ
son · service
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
4853
מַשָּׂאֽ·וֹ
son · fardeau
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
et faites ceci pour eux, afin qu’ils vivent et ne meurent pas, en s’approchant du lieu très saint : Aaron et ses fils viendront, et les placeront chacun à son service et à son fardeau.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée