518
וְ·אִם־
si · Et
Conj · Conj
3808
לֹ֨א
ne pas
Prtn
3423
תוֹרִ֜ישׁוּ
vous dépossédez
Vhi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants
Vqr-mp-c
776
הָ·אָרֶץ֮
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
6440
מִ·פְּנֵי·כֶם֒
vous · devant · de
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
,
1961
וְ·הָיָה֙
seront · et
Vqq-3ms · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
ceux que
Prtr
3498
תּוֹתִ֣ירוּ
vous laisserez de reste
Vhi-2mp
מֵ·הֶ֔ם
d' entre eux · –
Sfxp-3mp · Prep
7899
לְ·שִׂכִּים֙
des épines · comme
Nc-mp-a · Prep
5869
בְּ·עֵ֣ינֵי·כֶ֔ם
vos · yeux · à
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep
6796
וְ·לִ·צְנִינִ֖ם
des piquants · comme · et
Nc-mp-a · Prep · Conj
6654
בְּ·צִדֵּי·כֶ֑ם
vos · côtés · dans
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
/
6887
וְ·צָרֲר֣וּ
ils opprimeront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
5921
עַל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֕רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
859
אַתֶּ֖ם
vous
Prp-2mp
3427
יֹשְׁבִ֥ים
habiterez
Vqr-mp-a
בָּֽ·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
Et si vous ne dépossédez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines à vos yeux et comme des piquants dans vos côtés, et ils vous opprimeront dans le pays que vous habiterez.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée