559
וַ·יֹּאמְר֗וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
:
518
אִם־
Si
Conj
4672
מָצָ֤אנוּ
nous avons trouvé
Vqp-1cp
2580
חֵן֙
faveur
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֔י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
,
5414
יֻתַּ֞ן
soit donné
VHi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֧רֶץ
ce pays · que
Nc-bs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֛את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
5650
לַ·עֲבָדֶ֖י·ךָ
tes · serviteurs · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
272
לַ·אֲחֻזָּ֑ה
possession · en
Nc-fs-a · Prep
;
/
408
אַל־
ne pas
Prtn
5674
תַּעֲבִרֵ֖·נוּ
nous · fais passer
Sfxp-1cp · Vhj-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּֽן
Jourdain · le
Np · Prtd
׃
.
Et ils dirent : Si nous avons trouvé faveur à tes yeux, que ce pays soit donné en possession à tes serviteurs ; ne nous fais pas passer le Jourdain.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby