559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶם֙
leur · –
Sfxp-3mp · Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
:
518
אִֽם־
Si
Conj
6213
תַּעֲשׂ֖וּ·ן
vous · faites
Sfxn · Vqi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דָּבָ֣ר
cela · –
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
518
אִם־
si
Conj
2502
תֵּחָֽלְצ֛וּ
vous vous équipez
VNi-2mp
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
4421
לַ·מִּלְחָמָֽה
la guerre · pour
Nc-fs-a · Prepd
׃
,
Et Moïse leur dit : Si vous faites cela, si vous vous équipez devant l’Éternel pour la guerre,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée