Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 32. 19

19
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
5157
נִנְחַל֙
nous hériterons
Vqi-1cp
854
אִתָּ֔·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
5676
מֵ·עֵ֥בֶר
au - delà · –
Nc-ms-a · Prep
3383
לַ·יַּרְדֵּ֖ן
Jourdain · du
Np · Prepd


,
1973
וָ·הָ֑לְאָה
plus loin · ni
Adv · Conj


,

/
3588
כִּ֣י
parce que
Conj
935
בָ֤אָה
nous est échu
Vqp-3fs
5159
נַחֲלָתֵ֨·נוּ֙
notre · héritage
Sfxp-1cp · Nc-fs-c


,
413
אֵלֵ֔י·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep


,
5676
מֵ·עֵ֥בֶר
ce côté · de
Nc-ms-c · Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּ֖ן
Jourdain · du
Np · Prtd


,
4217
מִזְרָֽחָ·ה
– · vers le levant
Sfxd · Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

car3588
nous
n'3808
hériterons5157
pas3808
avec854
eux854
au5676
-5676
delà5676
du
Jourdain3383
,
ni1973
plus1973
loin1973
,
parce3588
que
notre5159
héritage5159
nous
est935
échu935
,
à
nous
,
de
ce5676
côté5676
du
Jourdain3383
,
vers4217
le
levant4217
.
§

Traduction révisée

car nous n’hériterons pas avec eux au-delà du Jourdain, ni plus loin, parce que l’héritage qui nous revient se trouve de ce côté du Jourdain, vers l’est.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale