2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · Et
Prtm · Conj
,
6965
קַמְתֶּ֗ם
vous vous êtes levés
Vqp-2mp
8478
תַּ֚חַת
à la place de
Prep
1
אֲבֹ֣תֵי·כֶ֔ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
8635
תַּרְבּ֖וּת
une progéniture d'
Nc-fs-c
376
אֲנָשִׁ֣ים
hommes
Nc-mp-a
2400
חַטָּאִ֑ים
pécheurs
Adja-mp-a
,
/
5595
לִ·סְפּ֣וֹת
ajouter · pour
Vqc · Prep
5750
ע֗וֹד
encore
Adv
5921
עַ֛ל
à
Prep
2740
חֲר֥וֹן
l' ardeur de
Nc-ms-c
639
אַף־
la colère de
Prta
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
contre
Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Et voici, vous vous êtes levés à la place de vos pères, une progéniture d’hommes pécheurs, pour ajouter encore à l’ardeur de la colère de l’Éternel contre Israël.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée