Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 32. 13

13
2734
וַ·יִּֽחַר־
s' embrasa · Et
Vqw-3ms · Conj
639
אַ֤ף
la colère de
Prta
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · contre
Np · Prep


,
5128
וַ·יְנִעֵ·ם֙
– · il les a fait errer · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
4057
בַּ·מִּדְבָּ֔ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
705
אַרְבָּעִ֖ים
quarante
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֑ה
ans
Nc-fs-a


,

/
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
8552
תֹּם֙
ce qu' ait péri
Vqc
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1755
הַ·דּ֔וֹר
génération · la
Nc-ms-a · Prtd
6213
הָ·עֹשֶׂ֥ה
avait fait · qui
Vqr-ms-a · Prtd
7451
הָ·רַ֖ע
est mauvais · ce qui
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֥י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
la
colère639
de
l'
Éternel3068
s'2734
embrasa2734
contre
Israël3478
,
et
il
les
a5128
fait5128
errer5128
dans4057
le
désert4057
quarante705
ans8141
,
jusqu'5704
à
ce8552
qu'
ait8552
péri8552
toute3605
la
génération1755
qui
avait6213
fait6213
ce
qui
est7451
mauvais7451
aux
yeux5869
de
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël, et il les a fait errer dans le désert 40 ans, jusqu’à ce qu’ait péri toute la génération qui avait fait ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale