Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 31. 49

49
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


:
5650
עֲבָדֶ֣י·ךָ
Tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
5375
נָֽשְׂא֗וּ
ont relevé
Vqp-3cp
853
אֶת־

Prto
7218
רֹ֛אשׁ
la somme des
Nc-ms-c
376
אַנְשֵׁ֥י
hommes de
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֖ה
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3027
בְּ·יָדֵ֑·נוּ
notre · sous main · sont
Sfxp-1cp · Nc-bs-c · Prep


,

/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
6485
נִפְקַ֥ד
il manque
VNp-3ms
4480
מִמֶּ֖·נּוּ
nous · d' entre
Sfxp-1cp · Prep
376
אִֽישׁ
un seul homme
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
ils
dirent559
à413
Moïse4872
:
Tes5650
serviteurs5650
ont5375
relevé5375
la
somme7218
des
hommes376
de
guerre4421
qui834
sont
sous3027
notre3027
main3027
,
et
il
ne3808
manque6485
pas3808
un
seul376
homme376
d'
entre4480
nous
.

Traduction révisée

et ils dirent à Moïse : Tes serviteurs ont relevé la somme des hommes de guerre qui sont sous notre main, et il ne manque pas un seul homme d’entre nous.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale