Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 31. 17

17
6258
וְ·עַתָּ֕ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
2026
הִרְג֥וּ
tuez
Vqv-2mp
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
2145
זָכָ֖ר
les mâles
Adja-ms-a
2945
בַּ·טָּ֑ף
les enfants · parmi
Nc-ms-a · Prepd


,

/
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
802
אִשָּׁ֗ה
femme
Nc-fs-a
3045
יֹדַ֥עַת
qui a connu
Vqr-fs-a
376
אִ֛ישׁ
un homme
Nc-ms-a
4904
לְ·מִשְׁכַּ֥ב
couchant · en
Nc-ms-c · Prep
2145
זָכָ֖ר
avec lui
Adja-ms-a
2026
הֲרֹֽגוּ
tuez
Vqv-2mp


,

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
maintenant6258
,
tuez2026
tous3605
les
mâles2145
parmi2945
les
enfants2945
,
et
tuez2026
toute3605
femme802
qui
a3045
connu3045
un
homme376
,
en
couchant4904
avec2145
lui2145
;

Traduction révisée

Et maintenant, tuez tous les mâles parmi les enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme, en couchant avec lui ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale