2005
הֵ֣ן
Voici
Prtm
,
2007
הֵ֜נָּה
elles qui
Prp-3fp
1961
הָי֨וּ
ce sont
Vqp-3cp
,
1121
לִ·בְנֵ֤י
fils d' · aux
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
1697
בִּ·דְבַ֣ר
la parole de · à
Nc-ms-c · Prep
1109
בִּלְעָ֔ם
Balaam
Np
,
4560
לִ·מְסָר־
ont donné occasion · –
Vqc · Prep
4604
מַ֥עַל
de commettre une infidélité
Nc-ms-a
3068
בַּ·יהוָ֖ה
l' Éternel · contre
Np · Prep
,
5921
עַל־
dans
Prep
1697
דְּבַר־
l' affaire de
Nc-ms-c
6465
פְּע֑וֹר
Péor
Np
,
/
1961
וַ·תְּהִ֥י
il y eut · et
Vqw-3fs · Conj
4046
הַ·מַּגֵּפָ֖ה
plaie · une
Nc-fs-a · Prtd
5712
בַּ·עֲדַ֥ת
l' assemblée de · sur
Nc-fs-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Voici, ce sont elles qui, à la parole de Balaam, ont donné occasion aux fils d’Israël de commettre une infidélité contre l’Éternel, dans l’affaire de Péor, et il y eut un fléau sur l’assemblée de l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée