518
וְ·אִם־
si · Mais
Conj · Conj
5106
הֵנִ֨יא
la désapprouve
Vhp-3ms
1
אָבִ֣י·הָ
son · père
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
853
אֹתָ·הּ֮
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
3117
בְּ·י֣וֹם
jour où · le
Nc-ms-c · Prep
8085
שָׁמְע·וֹ֒
il · en a entendu parler
Sfxp-3ms · Vqc
,
3605
כָּל־
aucun de
Nc-ms-c
5088
נְדָרֶ֗י·הָ
ses · voeux
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
632
וֶֽ·אֱסָרֶ֛י·הָ
de ses · obligations · et
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Conj
834
אֲשֶׁר־
par lesquelles
Prtr
631
אָסְרָ֥ה
elle a obligé
Vqp-3fs
5921
עַל־
sur
Prep
5315
נַפְשָׁ֖·הּ
son · âme
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
3808
לֹ֣א
ne
Prtn
6965
יָק֑וּם
demeureront obligatoires
Vqi-3ms
;
/
3068
וַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · et
Np · Conj
5545
יִֽסְלַח־
lui pardonnera
Vqi-3ms
,
לָ֔·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
3588
כִּי־
car
Conj
5106
הֵנִ֥יא
l' a désapprouvée
Vhp-3ms
1
אָבִ֖י·הָ
son · père
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
853
אֹתָֽ·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
׃
.
Mais si son père la désapprouve le jour où il en a entendu parler, aucun de ses vœux et de ses obligations par lesquelles elle a engagé son âme ne demeurera obligatoire ; et l’Éternel lui pardonnera, car son père l’a désapprouvée.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée