8085
                        
וְ·שָׁמַ֤ע
                    
que l' ait entendu · et
                    
Vqq-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        376
                        
אִישָׁ·הּ֙
                    
son · mari
                    
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2790
                        
וְ·הֶחֱרִ֣שׁ
                    
ait gardé le silence · et
                    
Vhq-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
לָ֔·הּ
                    
[et] · envers
                    
Sfxp-3fs · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹ֥א
                    
ne pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5106
                        
הֵנִ֖יא
                    
l' ait désapprouvée
                    
Vhp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        853
                        
אֹתָ֑·הּ
                    
elle · –
                    
Sfxp-3fs · Prto
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        6965
                        
וְ·קָ֨מוּ֙
                    
demeureront obligatoires · alors
                    
Vqq-3cp · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3605
                        
כָּל־
                    
tous
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5088
                        
נְדָרֶ֔י·הָ
                    
ses · voeux
                    
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3605
                        
וְ·כָל־
                    
toute · et
                    
Nc-ms-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        632
                        
אִסָּ֛ר
                    
obligation
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        834
                        
אֲשֶׁר־
                    
par laquelle
                    
Prtr
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        631
                        
אָסְרָ֥ה
                    
elle aura obligé
                    
Vqp-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5921
                        
עַל־
                    
sur
                    
Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5315
                        
נַפְשָׁ֖·הּ
                    
son · âme
                    
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6965
                        
יָקֽוּם
                    
demeurera obligatoire
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
            
            et que son mari l’ait entendu et ait gardé le silence envers elle, et ne l’ait pas désapprouvée, tous ses vœux demeureront obligatoires, et toute obligation par laquelle elle aura engagé son âme demeurera obligatoire.
        
 
        
        
      
    
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée