Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 3. 8

8
8104
וְ·שָׁמְר֗וּ
ils auront la charge de · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶֽת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3627
כְּלֵי֙
les ustensiles de
Nc-mp-c
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֔ד
assignation
Nc-ms-a


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4931
מִשְׁמֶ֖רֶת
de ce qui se rapporte au service des
Nc-fs-c
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
5647
לַ·עֲבֹ֖ד
faire · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
5656
עֲבֹדַ֥ת
le service
Nc-fs-c
4908
הַ·מִּשְׁכָּֽן
tabernacle · du
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
ils
auront8104
la
charge8104
de
tous3605
les
ustensiles3627
de
la
tente168
d'
assignation4150
,
et853
de
ce4931
qui
se4931
rapporte4931
au4931
service4931
des
fils1121
d'
Israël3478
,
pour
faire5647
le
service5656
du
tabernacle4908
.

Traduction révisée

et ils auront la charge de tous les ustensiles de la tente de rassemblement, et de ce qui se rapporte au service des fils d’Israël, pour faire le service du tabernacle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale