3947
וְ·לָקַחְתָּ֨
tu prendras · Et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3881
הַ·לְוִיִּ֥ם
Lévites · les
Ng-mp-a · Prtd
לִ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
8478
תַּ֥חַת
à la place de
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1060
בְּכֹ֖ר
les premiers - nés
Nc-ms-a
1121
בִּ·בְנֵ֣י
les fils d' · parmi
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
929
בֶּהֱמַ֣ת
le bétail
Nc-fs-c
3881
הַ·לְוִיִּ֔ם
Lévites · des
Ng-mp-a · Prtd
8478
תַּ֣חַת
à la place de
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1060
בְּכ֔וֹר
les premiers - nés
Nc-ms-a
929
בְּ·בֶהֱמַ֖ת
le bétail des · parmi
Nc-fs-c · Prep
1121
בְּנֵ֥י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Et tu prendras les Lévites pour moi (je suis l’Éternel), à la place de tous les premiers-nés parmi les fils d’Israël, et le bétail des Lévites à la place de tous les premiers-nés parmi le bétail des fils d’Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby