Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 27. 13

13
7200
וְ·רָאִ֣יתָה
Tu le regarderas · Et
Vqq-2ms · Conj


,
853
אֹתָ֔·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prto
622
וְ·נֶאֱסַפְתָּ֥
tu seras recueilli · et
VNq-2ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
5971
עַמֶּ֖י·ךָ
tes · peuples
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
1571
גַּם־
aussi
Prta
859
אָ֑תָּה
toi
Prp-2ms


,

/
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
622
נֶאֱסַ֖ף
a été recueilli
VNp-3ms
175
אַהֲרֹ֥ן
Aaron
Np


,
251
אָחִֽי·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,

׃
;

Traduction J.N. Darby

Tu
le
regarderas7200
,
et
tu
seras622
recueilli622
vers413
tes5971
peuples5971
,
toi859
aussi1571
,
comme834
Aaron175
,
ton251
frère251
,
a622
été622
recueilli622
;

Traduction révisée

Tu le regarderas, et tu seras recueilli vers tes ancêtres, toi aussi, comme Aaron, ton frère, a été recueilli ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale