3588
כִּֽי־
car
Conj
559
אָמַ֤ר
avait dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
לָ·הֶ֔ם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
:
4191
מ֥וֹת
Ils mourront
Vqa
4191
יָמֻ֖תוּ
certainement
Vqi-3mp
4057
בַּ·מִּדְבָּ֑ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
;
/
3808
וְ·לֹא־
n' pas · et
Prtn · Conj
3498
נוֹתַ֤ר
il en resta
VNp-3ms
מֵ·הֶם֙
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
376
אִ֔ישׁ
un homme
Nc-ms-a
,
3588
כִּ֚י
excepté
Conj
518
אִם־
aussi
Conj
3612
כָּלֵ֣ב
Caleb
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3312
יְפֻנֶּ֔ה
Jephunné
Np
,
3091
וִ·יהוֹשֻׁ֖עַ
Josué · et
Np · Conj
,
1121
בִּן־
fils de
Nc-ms-c
5126
נֽוּן
Nun
Np
׃
.
car l’Éternel avait dit d’eux : “Ils mourront certainement dans le désert” ; et il n’en resta pas un homme, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby