Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 24. 8

8
410
אֵ֚ל
Dieu
Nc-ms-a
3318
מוֹצִיא֣·וֹ
– · l' a fait sortir
Sfxp-3ms · Vhr-ms-c
4714
מִ·מִּצְרַ֔יִם
Égypte · d'
Np · Prep


;
8443
כְּ·תוֹעֲפֹ֥ת
la force · il a comme
Nc-fp-c · Prep
7214
רְאֵ֖ם
des buffles
Nc-ms-a


;

ל֑·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep

/
398
יֹאכַ֞ל
il dévorera
Vqi-3ms
1471
גּוֹיִ֣ם
les nations
Nc-mp-a


,
6862
צָרָ֗י·ו
ses · ennemis
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


;
6106
וְ·עַצְמֹתֵי·הֶ֛ם
leurs · os · et
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Conj
1633
יְגָרֵ֖ם
il cassera
Vpi-3ms


,
2671
וְ·חִצָּ֥י·ו
ses · de flèches · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
4272
יִמְחָֽץ
les frappera
Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Dieu410
l'
a3318
fait3318
sortir3318
d'
Égypte4714
;
il
a8443
comme8443
la
force8443
des
buffles7214
;
il
dévorera398
les
nations1471
,
ses
ennemis6862
;
il
cassera1633
leurs
os6106
,
et
les
frappera4272
de
ses
flèches2671
.
§

Traduction révisée

Dieu l’a fait sortir d’Égypte ; il a comme la force des buffles ; il dévorera les nations, ses ennemis ; il cassera leurs os, et les frappera de ses flèches.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale