518
אִם־
Quand
Conj
5414
יִתֶּן־
me donnerait
Vqi-3ms
לִ֨·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1111
בָלָ֜ק
Balak
Np
4393
מְלֹ֣א
plein
Nc-ms-c
1004
בֵית·וֹ֮
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3701
כֶּ֣סֶף
d' argent
Nc-ms-a
2091
וְ·זָהָב֒
d' or · et
Nc-ms-a · Conj
,
3808
לֹ֣א
ne
Prtn
3201
אוּכַ֗ל
je pourrais
Vqi-1cs
5674
לַ·עֲבֹר֙
transgresser · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
6310
פִּ֣י
le commandement de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
2896
טוֹבָ֛ה
du bien
Adja-fs-a
176
א֥וֹ
ou
Conj
7451
רָעָ֖ה
du mal
Nc-fs-a
3820
מִ·לִּבִּ֑·י
mon · propre mouvement · de
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
;
/
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
1696
יְדַבֵּ֥ר
dira
Vpi-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
853
אֹת֥·וֹ
– · cela
Sfxp-3ms · Prto
1696
אֲדַבֵּֽר
je le dirai
Vpi-1cs
׃
.
“Quand Balak me donnerait plein sa maison d’argent et d’or, je ne pourrais transgresser le commandement de l’Éternel pour faire de mon propre mouvement du bien ou du mal ; ce que l’Éternel dira, je le dirai.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée