Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 22. 8

8
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֗ם
leur · –
Sfxp-3mp · Prep


:
3885
לִ֤ינוּ
Passez
Vqv-2mp
6311
פֹה֙
ici
Adv
3915
הַ·לַּ֔יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd


,
7725
וַ·הֲשִׁבֹתִ֤י
je vous rapporterai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
1697
דָּבָ֔ר
la parole
Nc-ms-a
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
que · selon
Prtr · Prep
1696
יְדַבֵּ֥ר
m' aura parlé
Vpi-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


.
413
אֵלָ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep

/
3427
וַ·יֵּשְׁב֥וּ
demeurèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
8269
שָׂרֵֽי־
les seigneurs de
Nc-mp-c
4124
מוֹאָ֖ב
Moab
Np
5973
עִם־
avec
Prep
1109
בִּלְעָֽם
Balaam
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
leur413
dit559
:
Passez3885
ici6311
la
nuit3915
,
et
je
vous
rapporterai7725
la
parole1697
selon834
que
l'
Éternel3068
m'1696
aura1696
parlé1696
.
Et
les
seigneurs8269
de
Moab4124
demeurèrent3427
avec5973
Balaam1109
.

Traduction révisée

Et il leur dit : Passez ici la nuit, et je vous rapporterai la parole selon que l’Éternel m’aura parlé. Et les seigneurs de Moab demeurèrent avec Balaam.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale