Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 22. 7

7
3212
וַ·יֵּ֨לְכ֜וּ
s' en allèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
2205
זִקְנֵ֤י
les anciens de
Adja-mp-c
4124
מוֹאָב֙
Moab
Np
2205
וְ·זִקְנֵ֣י
les anciens de · et
Adja-mp-c · Conj
4080
מִדְיָ֔ן
Madian
Np


,
7081
וּ·קְסָמִ֖ים
ayant le salaire de la divination · et
Nc-mp-a · Conj
3027
בְּ·יָדָ֑·ם
leurs · mains · dans
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep


;

/
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ֙
ils vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
1109
בִּלְעָ֔ם
Balaam
Np
1696
וַ·יְדַבְּר֥וּ
lui dirent · et
Vpw-3mp · Conj
413
אֵלָ֖י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1697
דִּבְרֵ֥י
les paroles
Nc-mp-c
1111
בָלָֽק
de Balak
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
anciens2205
de
Moab4124
et
les
anciens2205
de
Madian4080
s'3212
en3212
allèrent3212
,
ayant7081
dans
leurs
mains3027
le
salaire7081
de
la
divination7081
;
et
ils
vinrent935
à413
Balaam1109
et
lui1696
dirent1696
les
paroles1697
de
Balak1111
.

Traduction révisée

Et les anciens de Moab et les anciens de Madian s’en allèrent, ayant dans leurs mains le salaire de la divination ; et ils vinrent à Balaam et lui dirent les paroles de Balak.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale