Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 22. 41

41
1961
וַ·יְהִ֣י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
1242
בַ·בֹּ֔קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prepd


,
3947
וַ·יִּקַּ֤ח
prit · et
Vqw-3ms · Conj
1111
בָּלָק֙
que Balak
Np
853
אֶת־

Prto
1109
בִּלְעָ֔ם
Balaam
Np
5927
וַֽ·יַּעֲלֵ֖·הוּ
– · le fit monter · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
1120
בָּמ֣וֹת
aux hauts lieux de
Np
1120
בָּ֑עַל
Baal
Np


,

/
7200
וַ·יַּ֥רְא
il vit · et
Vqw-3ms · Conj
8033
מִ·שָּׁ֖ם
là · de
Adv · Prep
7097
קְצֵ֥ה
l' extrémité
Nc-bs-c
5971
הָ·עָֽם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
le
matin1242
,
que
Balak1111
prit3947
Balaam1109
et
le
fit5927
monter5927
aux1120
hauts1120
lieux1120
de
Baal1120
,
et
de
8033
il
vit7200
l'
extrémité7097
du
peuple5971
.
§

Traduction révisée

Et il arriva, le matin, que Balak prit Balaam et le fit monter aux hauts lieux de Baal, et de là il vit l’extrémité du peuple.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale