Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 22. 37

37
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1111
בָּלָ֜ק
Balak
Np
413
אֶל־
à
Prep
1109
בִּלְעָ֗ם
Balaam
Np


:
3808
הֲ·לֹא֩
N' pas · ai - je
Prtn · Prti
7971
שָׁלֹ֨חַ
envoyé
Vqa
7971
שָׁלַ֤חְתִּי
avec instance
Vqp-1cs
413
אֵלֶ֨י·ךָ֙
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
7121
לִ·קְרֹא־
t' appeler · pour
Vqc · Prep


?

לָ֔·ךְ
toi · –
Sfxp-2fs · Prep
4100
לָ֥·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
1980
הָלַ֖כְתָּ
es - tu venu
Vqp-2ms
413
אֵלָ֑·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep


?

/
552
הַֽ·אֻמְנָ֔ם
Vraiment · –
Adv · Prti


,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3201
אוּכַ֖ל
puis - je
Vqi-1cs
3513
כַּבְּדֶֽ·ךָ
te · donner des honneurs
Sfxp-2ms · Vpc

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
Balak1111
dit559
à413
Balaam1109
:
N'3808
ai3808
-3808
je
pas3808
envoyé7971
vers413
toi413
avec7971
instance7971
pour
t'7121
appeler7121
?
Pourquoi4100
n'3808
es1980
-1980
tu
pas3808
venu1980
vers413
moi
?
Vraiment552
,
ne3808
puis3201
-3201
je
pas3808
te3513
donner3513
des
honneurs3513
?

Traduction révisée

Et Balak dit à Balaam : N’ai-je pas envoyé vers toi avec instance pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? Vraiment, ne puis-je pas te donner des honneurs ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale