Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 22. 34

34
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1109
בִּלְעָ֜ם
Balaam
Np
413
אֶל־
à
Prep
4397
מַלְאַ֤ךְ
l' Ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


:
2398
חָטָ֔אתִי
J' ai péché
Vqp-1cs


,
3588
כִּ֚י
car
Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֔עְתִּי
je savais
Vqp-1cs
3588
כִּ֥י
que
Conj
859
אַתָּ֛ה
tu
Prp-2ms
5324
נִצָּ֥ב
t' étais placé
VNr-ms-a
7125
לִ·קְרָאתִ֖·י
ma · rencontre · à
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
1870
בַּ·דָּ֑רֶךְ
le chemin · dans
Nc-bs-a · Prepd


;

/
6258
וְ·עַתָּ֛ה
maintenant · et
Adv · Conj


,
518
אִם־
si cela
Conj
7489
רַ֥ע
est mauvais
Vqp-3ms
5869
בְּ·עֵינֶ֖י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


,
7725
אָשׁ֥וּבָה
je m' en retournerai
Vqh-1cs

לִּֽ·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Balaam1109
dit559
à413
l'
Ange4397
de
l'
Éternel3068
:
J'2398
ai2398
péché2398
,
car3588
je
ne3808
savais3045
pas3808
que3588
tu859
t'5324
étais5324
placé5324
à
ma
rencontre7125
dans1870
le
chemin1870
;
et
maintenant6258
,
si518
cela518
est7489
mauvais7489
à
tes5869
yeux5869
,
je
m'7725
en7725
retournerai7725
.

Traduction révisée

Et Balaam dit à l’Ange de l’Éternel : J’ai péché, car je ne savais pas que tu t’étais placé à ma rencontre dans le chemin ; et maintenant, si cela est mauvais à tes yeux, je m’en retournerai.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale