1540
וַ·יְגַ֣ל
ouvrit · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
5869
עֵינֵ֣י
les yeux
Nc-bd-c
1109
בִלְעָם֒
de Balaam
Np
,
7200
וַ·יַּ֞רְא
il vit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4397
מַלְאַ֤ךְ
l' Ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5324
נִצָּ֣ב
qui se tenait
VNr-ms-a
1870
בַּ·דֶּ֔רֶךְ
le chemin · sur
Nc-bs-a · Prepd
,
2719
וְ·חַרְבּ֥·וֹ
son · épée · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
8025
שְׁלֻפָ֖ה
nue
Vqs-fs-a
3027
בְּ·יָד֑·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
;
/
6915
וַ·יִּקֹּ֥ד
il s' inclina · et
Vqw-3ms · Conj
7812
וַ·יִּשְׁתַּ֖חוּ
se prosterna · et
Vtw-3ms · Conj
639
לְ·אַפָּֽי·ו
sa · face · sur
Sfxp-3ms · Nc-md-c · Prep
׃
.
Et l’Éternel ouvrit les yeux de Balaam, et il vit l’Ange de l’Éternel qui se tenait sur le chemin, son épée nue dans sa main ; et il s’inclina et se prosterna sur sa face.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée