Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 22. 31

31
1540
וַ·יְגַ֣ל
ouvrit · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
5869
עֵינֵ֣י
les yeux
Nc-bd-c
1109
בִלְעָם֒
de Balaam
Np


,
7200
וַ·יַּ֞רְא
il vit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4397
מַלְאַ֤ךְ
l' Ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5324
נִצָּ֣ב
qui se tenait
VNr-ms-a
1870
בַּ·דֶּ֔רֶךְ
le chemin · sur
Nc-bs-a · Prepd


,
2719
וְ·חַרְבּ֥·וֹ
son · épée · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
8025
שְׁלֻפָ֖ה
nue
Vqs-fs-a
3027
בְּ·יָד֑·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


;

/
6915
וַ·יִּקֹּ֥ד
il s' inclina · et
Vqw-3ms · Conj
7812
וַ·יִּשְׁתַּ֖חוּ
se prosterna · et
Vtw-3ms · Conj
639
לְ·אַפָּֽי·ו
sa · face · sur
Sfxp-3ms · Nc-md-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
ouvrit1540
les
yeux5869
de
Balaam1109
,
et
il
vit7200
l'
Ange4397
de
l'
Éternel3068
qui
se5324
tenait5324
sur1870
le
chemin1870
,
son
épée2719
nue8025
dans
sa
main3027
;
et
il
s'6915
inclina6915
et
se7812
prosterna7812
sur
sa
face639
.

Traduction révisée

Et l’Éternel ouvrit les yeux de Balaam, et il vit l’Ange de l’Éternel qui se tenait sur le chemin, son épée nue dans sa main ; et il s’inclina et se prosterna sur sa face.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale