Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 22. 29

29
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1109
בִּלְעָם֙
Balaam
Np
860
לָֽ·אָת֔וֹן
l' ânesse · à
Nc-fs-a · Prepd


:
3588
כִּ֥י
Parce que
Conj
5953
הִתְעַלַּ֖לְתְּ
tu t' es jouée
Vtp-2fs

בִּ֑·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep


.

/
3863
ל֤וּ
Que
Conj
3426
יֶשׁ־
n' ai - je
Prtm
2719
חֶ֨רֶב֙
une épée
Nc-fs-a
3027
בְּ·יָדִ֔·י
ma · main · dans
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep


;
3588
כִּ֥י
certes
Conj
6258
עַתָּ֖ה
maintenant
Adv
2026
הֲרַגְתִּֽי·ךְ
te · je tuerais
Sfxp-2fs · Vqp-1cs

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
Balaam1109
dit559
à
l'
ânesse860
:
Parce3588
que
tu
t'5953
es5953
jouée5953
de
moi
.
Que3863
n'3426
ai3426
-3426
je
une
épée2719
dans
ma
main3027
;
certes3588
je
te2026
tuerais2026
maintenant6258
!

Traduction révisée

Et Balaam dit à l’ânesse : Parce que tu t’es moquée de moi. Si j’avais une épée dans ma main, certes je te tuerais maintenant !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale