559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1109
בִּלְעָם֙
Balaam
Np
860
לָֽ·אָת֔וֹן
l' ânesse · à
Nc-fs-a · Prepd
:
3588
כִּ֥י
Parce que
Conj
5953
הִתְעַלַּ֖לְתְּ
tu t' es jouée
Vtp-2fs
בִּ֑·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
.
/
3863
ל֤וּ
Que
Conj
3426
יֶשׁ־
n' ai - je
Prtm
2719
חֶ֨רֶב֙
une épée
Nc-fs-a
3027
בְּ·יָדִ֔·י
ma · main · dans
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
;
3588
כִּ֥י
certes
Conj
6258
עַתָּ֖ה
maintenant
Adv
2026
הֲרַגְתִּֽי·ךְ
te · je tuerais
Sfxp-2fs · Vqp-1cs
׃
!
Et Balaam dit à l’ânesse : Parce que tu t’es moquée de moi. Si j’avais une épée dans ma main, certes je te tuerais maintenant !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby