3254
וַ·יּ֥וֹסֶף
continua · Et
Vhw-3ms · Conj
4397
מַלְאַךְ־
l' Ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5674
עֲב֑וֹר
passa plus loin
Vqc
,
/
5975
וַֽ·יַּעֲמֹד֙
se tint · et
Vqw-3ms · Conj
4725
בְּ·מָק֣וֹם
un lieu · dans
Nc-ms-a · Prep
6862
צָ֔ר
étroit
Adja-ms-a
834
אֲשֶׁ֛ר
où
Prtr
369
אֵֽין־
n' point
Prtn
1870
דֶּ֥רֶךְ
il y avait de chemin
Nc-bs-a
5186
לִ·נְט֖וֹת
se détourner · pour
Vqc · Prep
3225
יָמִ֥ין
à droite
Nc-fs-a
8040
וּ·שְׂמֹֽאול
à gauche · ou
Nc-ms-a · Conj
׃
.
Et l’Ange de l’Éternel passa plus loin, et se tint dans un lieu étroit où il n’y avait pas de chemin pour se détourner à droite ou à gauche.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby