Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 22. 26

26
3254
וַ·יּ֥וֹסֶף
continua · Et
Vhw-3ms · Conj
4397
מַלְאַךְ־
l' Ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5674
עֲב֑וֹר
passa plus loin
Vqc


,

/
5975
וַֽ·יַּעֲמֹד֙
se tint · et
Vqw-3ms · Conj
4725
בְּ·מָק֣וֹם
un lieu · dans
Nc-ms-a · Prep
6862
צָ֔ר
étroit
Adja-ms-a
834
אֲשֶׁ֛ר

Prtr
369
אֵֽין־
n' point
Prtn
1870
דֶּ֥רֶךְ
il y avait de chemin
Nc-bs-a
5186
לִ·נְט֖וֹת
se détourner · pour
Vqc · Prep
3225
יָמִ֥ין
à droite
Nc-fs-a
8040
וּ·שְׂמֹֽאול
à gauche · ou
Nc-ms-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et3254
l'
Ange4397
de
l'
Éternel3068
passa5674
plus5674
loin5674
,
et
se5975
tint5975
dans
un
lieu4725
étroit6862
834
il
n'369
y
avait1870
point369
de
chemin1870
pour
se5186
détourner5186
à
droite3225
ou8040
à
gauche8040
.

Traduction révisée

Et l’Ange de l’Éternel passa plus loin, et se tint dans un lieu étroit où il n’y avait pas de chemin pour se détourner à droite ou à gauche.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale