Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 22. 24

24
5975
וַֽ·יַּעֲמֹד֙
se tint · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאַ֣ךְ
l' Ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
4934
בְּ·מִשְׁע֖וֹל
un chemin creux · dans
Nc-ms-c · Prep


,
3754
הַ·כְּרָמִ֑ים
les vignes · dans
Nc-bp-a · Prtd


;

/
1447
גָּדֵ֥ר
il y avait un mur
Nc-ms-a
2088
מִ·זֶּ֖ה
d' un côté · –
Prd-xms · Prep
1447
וְ·גָדֵ֥ר
un mur · et
Nc-ms-a · Conj
2088
מִ·זֶּֽה
de l' autre côté · –
Prd-xms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Ange4397
de
l'
Éternel3068
se5975
tint5975
dans
un
chemin4934
creux4934
,
dans
les
vignes3754
;
il
y
avait1447
un
mur1447
d'
un
côté2088
et
un
mur1447
de
l'
autre2088
côté2088
.

Traduction révisée

Et l’Ange de l’Éternel se tint dans un chemin creux, dans les vignes ; il y avait un mur d’un côté et un mur de l’autre côté.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale