6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · et
Adv · Conj
,
3427
שְׁב֨וּ
demeurez
Vqv-2mp
4994
נָ֥א
je vous prie
Prte
,
2088
בָ·זֶ֛ה
ici · –
Prd-xms · Prep
,
1571
גַּם־
aussi
Prta
859
אַתֶּ֖ם
vous
Prp-2mp
,
3915
הַ·לָּ֑יְלָה
nuit · cette
Nc-ms-a · Prtd
,
/
3045
וְ·אֵ֣דְעָ֔ה
je saurai · et
Vqh-1cs · Conj
4100
מַה־
ce que
Prti
3254
יֹּסֵ֥ף
aura de plus
Vhi-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1696
דַּבֵּ֥ר
à me dire
Vpc
5973
עִמִּֽ·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
et maintenant, je vous prie, demeurez ici, vous aussi, cette nuit, et je saurai ce que l’Éternel aura de plus à me dire.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby