3588
כִּֽי־
car
Conj
3513
כַבֵּ֤ד
d' honneurs
Vpa
3513
אֲכַבֶּדְ·ךָ֙
te · je comblerai
Sfxp-2ms · Vpi-1cs
,
3966
מְאֹ֔ד
beaucoup
Adv
3605
וְ·כֹ֛ל
tout · et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
559
תֹּאמַ֥ר
tu me diras
Vqi-2ms
,
413
אֵלַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
6213
אֶֽעֱשֶׂ֑ה
je le ferai
Vqi-1cs
;
/
3212
וּ·לְכָ·ה־
donc · viens · et
Sfxh · Vqv-2ms · Conj
,
4994
נָּא֙
je te prie
Prtj
,
6895
קָֽבָ·ה־
– · maudis
Sfxh · Vqv-2ms
לִּ֔·י
- moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
853
אֵ֖ת
–
Prto
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui- · là
Prd-xms · Prtd
׃
.
car je te comblerai d’honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai ; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby