Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 19. 6

6
3947
וְ·לָקַ֣ח
prendra · Et
Vqq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֗ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
6086
עֵ֥ץ
du bois de
Nc-ms-c
730
אֶ֛רֶז
cèdre
Nc-ms-a


,
231
וְ·אֵז֖וֹב
de l' hysope · et
Nc-ms-a · Conj


,
8144
וּ·שְׁנִ֣י
de l' écarlate · et
Nc-ms-c · Conj


,
8438
תוֹלָ֑עַת
vermillion
Nc-fs-a

/
7993
וְ·הִשְׁלִ֕יךְ
les jettera · et
Vhq-3ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
8432
תּ֖וֹךְ
milieu
Nc-ms-c
8316
שְׂרֵפַ֥ת
du feu où brûle
Nc-fs-c
6510
הַ·פָּרָֽה
génisse · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
sacrificateur3548
prendra3947
du
bois6086
de
cèdre730
,
et
de
l'
hysope231
,
et
de
l'
écarlate8144
,
et
les
jettera7993
au413
milieu8432
du
feu8316
8316
brûle8316
la
génisse6510
.

Traduction révisée

Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, et de l’hysope, et de l’écarlate, et les jettera au milieu du feu où brûle la génisse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale