1961
וְ·הָיְתָ֥ה
ce sera · Et
Vqq-3fs · Conj
לָּ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
2708
לְ·חֻקַּ֣ת
statut · un
Nc-bs-c · Prep
5769
עוֹלָ֑ם
perpétuel
Nc-ms-a
.
/
5137
וּ·מַזֵּ֤ה
celui qui aura fait aspersion avec · Et
Vhr-ms-c · Conj
4325
מֵֽי־
l' eau
Nc-mp-c
5079
הַ·נִּדָּה֙
séparation · de
Nc-fs-a · Prtd
3526
יְכַבֵּ֣ס
lavera
Vpi-3ms
899
בְּגָדָ֔י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
5060
וְ·הַ·נֹּגֵ֨עַ֙
aura touché · celui qui · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
4325
בְּ·מֵ֣י
l' eau de · à
Nc-mp-c · Prep
5079
הַ·נִּדָּ֔ה
séparation · la
Nc-fs-a · Prtd
2930
יִטְמָ֖א
sera impur
Vqi-3ms
5704
עַד־
jusqu'
Prep
6153
הָ·עָֽרֶב
soir · au
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Et ce sera pour eux un statut perpétuel. Et celui qui aura fait aspersion avec l’eau de séparation lavera ses vêtements, et celui qui aura touché l’eau de séparation sera impur jusqu’au soir.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée