Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 19. 15

15
3605
וְ·כֹל֙
tout · et
Nc-ms-c · Conj
3627
כְּלִ֣י
vase
Nc-ms-a
6605
פָת֔וּחַ
découvert
Vqs-ms-a


,
834
אֲשֶׁ֛ר
sur lequel
Prtr
369
אֵין־
il n' y a pas
Prtn
6781
צָמִ֥יד
de couvercle
Nc-ms-c
6616
פָּתִ֖יל
attaché
Nc-ms-a


,
5921
עָלָ֑י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep

/
2931
טָמֵ֖א
sera impur
Adja-ms-a
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
tout3605
vase3627
découvert6605
,
sur834
lequel834
il
n'369
y
a369
pas369
de
couvercle6781
attaché6616
,
sera2931
impur2931
.

Traduction révisée

et tout vase découvert, sur lequel il n’y a pas de couvercle attaché, sera impur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale