5647
וְ·עָבַ֨ד
s' emploiera · mais
Vqq-3ms · Conj
3881
הַ·לֵּוִ֜י
Lévite · le
Ng-ms-a · Prtd
,
1931
ה֗וּא
lui
Prp-3ms
,
853
אֶת־
–
Prto
5656
עֲבֹדַת֙
au service de
Nc-fs-c
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֔ד
assignation
Nc-ms-a
,
1992
וְ·הֵ֖ם
ils · et
Prp-3mp · Conj
5375
יִשְׂא֣וּ
porteront
Vqi-3mp
5771
עֲוֺנָ֑·ם
leur · iniquité
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
;
/
2708
חֻקַּ֤ת
c' est un statut
Nc-bs-c
5769
עוֹלָם֙
perpétuel
Nc-ms-a
1755
לְ·דֹרֹ֣תֵי·כֶ֔ם
vos · générations · en
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
.
8432
וּ·בְ·תוֹךְ֙
milieu · au · Et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1121
בְּנֵ֣י
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5157
יִנְחֲל֖וּ
ils posséderont
Vqi-3mp
5159
נַחֲלָֽה
d' héritage
Nc-fs-a
׃
;
mais le Lévite, lui, s’emploiera au service de la tente de rassemblement, et ils porteront leur iniquité ; c’est un statut perpétuel en vos générations. Et ils ne posséderont pas d’héritage au milieu des fils d’Israël ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée